Como
conhecimento e água-benta não fazem mal a ninguém, e como eu simplesmente ADORO
curiosidades linguísticas, vou dividir com vocês uma parada muito interessante
que aprendi sobre a língua francesa.
Dois aspectos que me encantam no inglês são a praticidade e a flexibilidade da
língua. Muito frequentemente, criam-se verbos como forma de agilizar a
comunicação. Exemplo: aquela criança chata, pentelha, que fica o tempo todo
chamando: “mom”, “mom”, “mom”...A mãe vira pra pentelha e ameaça: “If you ‘mom’
me again...tá fodida!” Fantástico!!!
Hoje
descobri algo parecido no francês que ADOREI. Em francês, as pessoas se chamam
por “tu”, em situações informais, e “vous”, nas formais. Faz toda a diferença,
porque a conjugação verbal tem de acompanhar o pronome, óbvio, e cada pessoa pronominal tem sua própria desinência número-pessoal, como em português. (Inglês é muito
mais fácil: à exceção da 3a pessoa do singular, geral tem a mesma terminação,
ou seja, nenhuma, apenas o radical do verbo. Estou falando do presente do
indicativo, claro.)
Então...aprendi o verbo “tutoyer”, que significa “chamar por ‘tu’”, e o “vousvoyer”, que
significa, claro, “chamar por ‘vous’”. Portanto, se você chega pra alguém que
não conhece e usa o “vous”, a pessoa pode, se preferir a informalidade, dizer: “On
peut se tutoyer” (“A gente pode se chamar por ‘tu’”). Olha que simples!
Gostaram?
Eu adorei!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Diga lá!